E Blätz. Darum find ich das Wort Chnoiblätz für Fasnachtschüechli auch so gräuslich
Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Moderator: conny85
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
2010, 2013, 2015
- stella
- Moderatorin
- Beiträge: 8274
- Registriert: Do 6. Nov 2003, 10:45
- Geschlecht: weiblich
- Wohnort: zuhause
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
E Blätz wird im Berndeutsch oft für eine kleine Wunde gebraucht. Verschorft sie, ist ein Ruuf drauf.
E Blätz kann auch noch auf die kaputte Hose genäht werden.
Das mit dem Chnöiblätz - ich verstehe dich. Geht mir auch so...
tris
Ich verstehe nix...
Pfunzle 06/04 und Gumsle 10/07
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Schmetterling
Kartoffelstock
Regenschirm
Rauf und runter?
Bewahre dir die Hoffnung auf Besserung.
Dann hast du die Kraft für das Heute.
Dann hast du die Kraft für das Heute.
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Häppere sind Erdbeeren, oder?
In dem Fall ein Erdbeergericht, hier gibts nämlich "Chriesibrägu" (Chriesi mit Butter und Mehl gekocht oder so ähnlich, Grossmamagericht).
Pärisou: Pariser?
In dem Fall ein Erdbeergericht, hier gibts nämlich "Chriesibrägu" (Chriesi mit Butter und Mehl gekocht oder so ähnlich, Grossmamagericht).
Pärisou: Pariser?
2010, 2013, 2015
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Nein, Häppere sind Kartoffeln ... kennt man im Kanton Luzern auch.
Bernerdialekt ist so schön und vielfältig.
Bernerdialekt ist so schön und vielfältig.
- Krambambuli
- Stammgast
- Beiträge: 2773
- Registriert: Di 1. Apr 2014, 16:10
- Geschlecht: weiblich
- Wohnort: Winterthur
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
- ich leg ez de Tschoopä a
- giireizli
- tscheggsch dä pögg
- giireizli
- tscheggsch dä pögg
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Das "Giireizli" wollte ich auch noch bringen ... heisst im Kanton Obwalden "Riitiplampi".
"Tscheggsch de Pögg" haben wir auch gesagt ... brauche ich auch noch ganz selten mal.
"Tscheggsch de Pögg" haben wir auch gesagt ... brauche ich auch noch ganz selten mal.
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Ich als Luzernerin damals ganz neu an einer Zürcher Schule. Erste Pausenaufsicht, zwei Jungs sind am Kämpfen. Ich: „Send er am Rotze (o wie in „Ohr“, aber kurz) oder esch das en ärnschthafte Kampf?“
Vier kugelrunde Augen schauen mich an: „Häää???!“
Vier kugelrunde Augen schauen mich an: „Häää???!“
Fünftklässler 12/11 und Drittklässlerin 09/14
-
- Senior Member
- Beiträge: 582
- Registriert: Mi 26. Mai 2010, 19:20
- Geschlecht: weiblich
- Wohnort: ZH
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
- a Fifauter. > Irgendein Falter/Schmetterling ?
- Häpperebrägu / > Ist glaub Rösti/ich kenne Bröisi
- a Pärisou > ??
- & wui u ai > Auf und ab?
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Ach ja, und wer kennt s‘ „Zännihaar“?
Fünftklässler 12/11 und Drittklässlerin 09/14
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
S'Gireizli war bei uns s'Riitiseili
Mein Ostschweizer Mann zu meinem Innerschweizer Gottemeitli:"wötsch do abejuckä?" Sie hat ihn mit grossen Augen angeschaut - sie wollte "abegompe" und hatte keine Ahnung was er mit "juckä" meinte
Mein Ostschweizer Mann zu meinem Innerschweizer Gottemeitli:"wötsch do abejuckä?" Sie hat ihn mit grossen Augen angeschaut - sie wollte "abegompe" und hatte keine Ahnung was er mit "juckä" meinte
-
- Senior Member
- Beiträge: 582
- Registriert: Mi 26. Mai 2010, 19:20
- Geschlecht: weiblich
- Wohnort: ZH
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
@ stella
e Glünggi
e Löu
e Sürmu
Da gibts doch ein Lied von Mani Matter oder? e blöde Siech fehlt noch
e Glünggi
e Löu
e Sürmu
Da gibts doch ein Lied von Mani Matter oder? e blöde Siech fehlt noch
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Hatte auch grad an dieses Lied gedacht, als ich die Begriffe sah...
Fünftklässler 12/11 und Drittklässlerin 09/14
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Ich war vielleicht fünf, sechs Jahre alt. Als Kind von Aargauer Eltern seit einiger Zeit im luzernischen wohnhaft und bei einer Familie am neuen Wohnort eingeladen.
Ich kannte den Begriff „Nidel“ als Bezeichnung für „Schlängge“ auf der warmen Milch - welche ich nicht mochte.
Das stellte ich mir auch grad bildlich vor, als mich die Tochter der Familie fragte, ob ich auch gerne „Niidle“ hätte über die Erdbeeren. „Igitt!“, dachte ich.
Als wir dann beim Dessert sassen, fragte ich scheu, ob ich auch etwas Rahm haben könnte...
Ich kannte den Begriff „Nidel“ als Bezeichnung für „Schlängge“ auf der warmen Milch - welche ich nicht mochte.
Das stellte ich mir auch grad bildlich vor, als mich die Tochter der Familie fragte, ob ich auch gerne „Niidle“ hätte über die Erdbeeren. „Igitt!“, dachte ich.
Als wir dann beim Dessert sassen, fragte ich scheu, ob ich auch etwas Rahm haben könnte...
Fünftklässler 12/11 und Drittklässlerin 09/14
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Lustig fand ich als eine Praktikantin "d'Blueme bschütte" wollte ... Bschötti ist für mich was ganz anderes .
Ebenso lustig war es als der Urner Bergführer bei der Lawinensuchübung von "di Veschittete" gesprochen hat.
Ebenso lustig war es als der Urner Bergführer bei der Lawinensuchübung von "di Veschittete" gesprochen hat.
-
- Senior Member
- Beiträge: 582
- Registriert: Mi 26. Mai 2010, 19:20
- Geschlecht: weiblich
- Wohnort: ZH
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
„Ommennand schüüsse wie ein Fooz innere Lateene!“ = ein nervöses/nerviges Getue
Man führe sich dies blumig,witzige Beschreibung mal Wort für Wort zu Gemüte
Man führe sich dies blumig,witzige Beschreibung mal Wort für Wort zu Gemüte
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Oder die wiederholten Missverständnisse mit einer Berner Kollegin beim Wort „dese“!
Für sie bedeutete „dese“ „dieser“, für mich „der andere“ - also das Gegenteil. Ausgesprochen exakt gleich!
Für sie bedeutete „dese“ „dieser“, für mich „der andere“ - also das Gegenteil. Ausgesprochen exakt gleich!
Fünftklässler 12/11 und Drittklässlerin 09/14
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Ich Zürcherin arbeite mit einer Luzernerin und verstehe nie, wer dä und wer dise isch.
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
@Uetliberg
Das musste ich auch lernen.
Das musste ich auch lernen.
Re: Huere gueti Dialäkt-Usdröck 😁
Öppe ds glyche, wie ds Grännihaar?
Im Fribourgischen fragte mich die Mama von jemandem, ob ich gerne Häpperestock mit Bratwurst habe.
Sie rief dann ihren Sohn, wie man bei uns Häpperestock nennt.
Kartoffelstock.
Dann verstand ich auch, was sie mit den Häpbereni im Garten meinte
In der ersten Wohnung rief mich auch jemand an "Iähr chännit ds Fäischter nimme d'uffe?!" eh, äh, ja, ja. Das Küchenfenster geht nicht mehr auf...?
In einem Lager sagte jemand "das het denn e Schnägg koschtet", was sehr zur Verwirrung jüngerer Teilnehmer geführt hat. "wie, e Schnägg? Aso, e richtige Schnägg? Was für ne Schnägg?"
Und in der Lehre sagte der baslerische Ausbildner "könnti e Güggli ha?" ganze berner Klasse steht doof rum. "e Güggli?" und es wurde getuschelt "was wott itz dä mitemne Poulet?" und denn "e Guuge?" immer noch ratlose Blicke.
"Wie saaget Ihr denn däm? E Seggli? E chlaini Tüte?"
Dann zur zur Sonnenfinsternis, hat er keine Brillen für uns besorgt. Der Kollege hat ihn gefragt, ob er mit unserer Klasse auch raus kommt und er so "jo, um drei!", der Berner verstand wohl etwas wie "jo, ehm nei" und war dann überrascht uns zu sehen.
Ansonsten wusste ich auch nicht, warum man Zältli zu Bonbons sagt oder Buschis für Bebes...
Auch verstand ich nicht, was man mit "Tääfeli tschiirge" meint.